My
journey to discovering the Real Yeshua
began in 1980. I believe that it will help you understand what I write in our
newsletters, blogs, groups, etc., if I share some of the most important events
on my journey. Something that I quickly discovered is that one of the greatest
obstacles I repeatedly faced on my journey was my own Belief System. Chances
are, that as you read this, you may become aware of some conflicts with your
Belief System too. Hopefully, my experiences will be beneficial and help you on
your journey. Read the complete blog at -- http://therealyesua.blogspot.com/2015/04/my-journey-to-discovering-real-yeshua.html
Biblical Heritage Center Bible Studies are designed to help readers more accurately understand the words of their Bible. The goal is to discover what the meanings of the words were to their ancient author and teach readers how to use BHC's Linguistic Method of Bible Study in their own studies..
Tuesday, April 28, 2015
Friday, April 24, 2015
Bald Spots on Clothing
The
Torah portion that will be read in many synagogues tomorrow is Parashat Tazria (Leviticus 12:1 -
13:59). A literal translation of the end of Leviticus 13:55 is:
It shall be
consumed in fire; it is an erosion, whether on its back bald spot (קרחתו) or its front bald spot (גבחתו).
Rabbi Dr. Zev Farber wrote:
“I first noticed this problem a few years ago when I was learning שנים
מקרא ואחד תרגום with the LXX (Septuagint – Greek translation of the
Hebrew text) as my preferred translation. I was oblivious to the problem with
the MT (Masoretic Text – Hebrew), but noticed the fact that the
Greek was unlike the Hebrew. It was only when I compared the two, it struck
me that the Hebrew made no sense. I must have read the parasha over
100 times, and certainly had read Onkelos
(an interpretation of the Torah) and Rashi (a commentary), both of whom
creatively translate the phrase… and yet, it never clicked. That Shabbat
I turned to the person sitting behind me (an Israeli and amateur Bible scholar)
and asked him what he thinks the verse means. He looked at it, thought for a
moment, and said, this makes no sense. I then told him what the LXX said
and he smiled and said: `So it’s a typo.’”
Read
Rabbi Farber’s article about correcting the typo at -- http://thetorah.com/bald-spots-on-clothing-an-ancient-scribal-error/
Tuesday, March 31, 2015
Different versions of one account or two completely different accounts?
There
have been many discussions about the two accounts that appear in Genesis 1
& 2. Below are the opening verses from the accounts.
1st
Account
|
2nd
Account
|
In the
beginning
|
In the
day
|
the
Creator created
|
Yahweh
the Creator made
|
the
Heavens
|
the
Earth
|
and the
Earth
|
and the
Heavens
|
Compare
the opening verses of each account above and let us know what stands out to you
and whether you believe these are different version of one account and two
completely different accounts. Email your answers to me at -- jim@biblicalheritage.org
Shalom,
Jim
Myers
Thursday, March 26, 2015
The Greatest Commandment & Eternal Life
Yesterday,
in the BHC Bible Study Blog, I
wrote Comparing
Parallel Accounts in the Hebrew Scriptures. Anytime parallel accounts,
or things that look like parallel accounts appear in your Bible, they always
present great opportunities to discover some very interesting, and sometimes,
unexpected things. This will be true in the subject of this blog – The Greatest Commandment & Eternal Life.
If you want to have some fun – and exercise
your powers of observation – get some paper and a pen (the old fashion way
of studying). Below you will find three accounts that are often considered to
be about the same event. Read the complete study at -- http://therealyesua.blogspot.com/2015/03/the-greatest-commandment-eternal-life.html
Tuesday, March 24, 2015
Comparing Parallel Accounts in the Hebrew Scriptures
Many
people are aware of parallel accounts – the
same event recorded in more than one book – in the New Testament. But you
may not be aware of the fact that the same thing occurs in the Hebrew
Scriptures (Old Testament). Sometimes the words are identical, but other times
there are differences. The example below contains an event recorded in three
different books. There are no important theological revelations here, but it
will make you aware of minor differences that may be interesting.
II Kings 18:13
|
Isaiah 36:1
|
II Chronicles 32:1
|
|
|
After
these things and these acts of faithfulness,
|
In
the fourteenth year of King Hezekiah
|
In
the fourteenth year of King Hezekiah
|
|
Sennacherib
king of Assyria came up
|
Sennacherib
king of Assyria came up
|
Sennacherib
king of Assyria came and
|
|
|
invaded
Judah and encamped
|
against
all the fortified cities
|
against
all the fortified cities
|
against
the fortified cities,
|
of
Judah and took
|
of
Judah and took
|
|
|
|
thinking
to win
|
them.
|
them.
|
them
|
|
|
for
himself.
|
Always check to see if there are
any parallel accounts of the sections you are studying in your Bible. You never
know what you will find until you look.
Shalom,
Jim Myers
If you like this
BHC Bible Study, please let me know by “Liking” BHC on
Facebook by clicking here. It will only take a minute and doesn’t cost
anything – but it really helps me to know that you benefited from my work.
Also, please share it with others.
Sunday, March 22, 2015
If it doesn't make sense it may be a euphemism!
An idiom is a word or group of words that
cannot be understood by their literal meanings.
The Bible contains
a number of idioms and when we encounter them, if we are paying attention, we
will realize that what we read simply didn’t make sense. I will discuss idioms
in a future blog, but for now consider what a person from another culture with
a different language would think of he or she was charged with the task of
translating the following idioms (underlined) without know they are idioms:
(1) If that happens, I will eat
my hat.
(2) I got it straight from the
horse's mouth.
(3) I'll do it when the cows
come home.
(4) You really put your foot
in your mouth this time.
(5) It's raining cats and
dogs outside.
If the translator simply used the literal translations of
the underlined words their readers would have some strange images popping up in
their minds, but they wouldn’t have a clue as to what the original author
meant.
A euphemism is
the substitution of an agreeable or inoffensive expression for one that may
offend or suggest something unpleasant.
An example of a common American euphemism is -
"I'm going to powder my nose." Just like with idioms you
can’t use the literal meanings of the words of euphemisms. Obviously, the literal meanings of the words
powder and nose have anything to do what the euphemism means.
English translators of the Hebrew Scriptures often use
euphemisms instead of literally translating the Hebrew word below:
It is called the tetragrammaton which means the four letters, which are transliterated
“YHVH” and translated as “Yahweh.” A popular euphemism for the
above name in English translations is “LORD.” Notice that it is written with all capital
letters. Readers of these translations encounter the following words in their
Bible -- LORD, Lord and lord. I would wager that many fail to even notice the
differences between them. The English word “lord” has the following definition --
a person who has
authority, control, or power over others; a master, chief, or ruler.[i]
Obviously, the above definition doesn’t apply when the
word is used as a euphemism because of the second word in the definition – “person.” Yahweh is a god, not a person.
Keep in mind that the Hebrew Scriptures didn’t come with an attached New Testament
and the earliest manuscripts of New Testaments books were written in Greek. In
those manuscripts we find a Greek word that is translated “lord” and it means
the same thing as the English definition above.
Some English translations made by Jewish translators
avoided the confusion created by using the word “LORD” by using the following
euphemisms:
(1) G-d
(2) HaShem (The Name)
(3) The Power
(4) Heaven
(5) The Holy One
(6) The Most High
(7) The Blessed One
In the New Testament we find one of the above euphemisms
embedded in the Greek text. It is strong evidence that the words were
originally spoken in Hebrew, but later translated in Greek. The word I am
referring to is “Heaven.”
Blessed are the poor in spirit, for theirs
is the kingdom of Heaven (Matthew
5:3)
Blessed are you poor, for yours is the kingdom of God (Luke
6:20)
Many theological debates have taken place over the
meanings of the two underlined phrases. When we recognize that “Heaven” in
this context is a euphemism we realize they mean the same thing. The question
often asked is – why are they different?
The answer appears to be that the text with the euphemism was meant for a
Jewish audience, while the text with the word “God” was meant for a non-Jewish
audience.
Whenever you read your Bible don’t turn off your mind –
be alert for things that simply do not make sense in English. Chances are you
may have discovered a euphemism or idiom. Do a little digging in footnotes or
online and chances are you may discover what it meant to the ancient author.
Shalom,
Jim Myers
If you like this
BHC Bible Study, please let me know by “Liking” BHC on Facebook
by clicking here. It will only take a minute and doesn’t cost anything
– but
it really helps me to know that you benefited from my work. Also,
please share it with others.
Thursday, March 5, 2015
Will you go to Hell if you call someone a “fool”?
“. . . but whosoever
shall say, `Thou fool, shall be in danger of hell fire.’”
The above quote is attributed to Yeshua and translated
by King James translators (Matthew 5:22).
Over the years I have had a number of people ask
if they would really go to Hell just for calling someone “a fool.” Most questions
like this come from people who belonged to churches that teach their members
the doctrine of inerrancy and infallibility of the Bible. Obviously, if a
person’s church teaches that doctrine and if their Bible contains the above
words, what else could they believe – if every
word of the Bible is to be taken literally and if the Bible says if someone
calls someone else a “fool” they will go to Hell, then it must be the divine
truth! Read the complete Real Yeshua Blog at -- http://therealyesua.blogspot.com/2015/03/will-you-go-to-hell-if-you-call-someone.html
Subscribe to:
Posts (Atom)