Two
people can have very different meanings for a word. When that word is found in
a Bible, their differences may create very different ideas about what they
believe is the “Word of God.”
What
does this word mean to you – “Lucifer”?
When
we look “Lucifer” up in the dictionary,
we find the following definitions:
1.
a proud, rebellious archangel, identified with Satan, who fell from heaven.
2.
the planet Venus when appearing as the morning star.
Is
“Lucifer” a “rebellious archangel, Satan, or a planet?
When
it comes to the Bible, the answer probably depends on which translation you
read. Below are two translations of Isaiah 14:12:
King
James Version:
How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how
art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
New
American Standard:
How you have fallen from heaven, O star of the morning, son of the dawn!
You have been cut down to the earth, you who have weakened the nations!
In
the Hebrew text of Isaiah, we find the following -- HEYLEL BEN ShChAR (transliteration of the Hebrew words). A literal
transliteration of the Hebrew text is:
How you have
fallen from heaven, O day star,
son of the dawn! You have been cut down to the earth, you who have weakened the
nations!
The
word “Lucifer” is not in the ancient manuscripts of Isaiah – it was added by the King James translators.
Before you get upset, take a moment to consider the answer to this question: What
did “Lucifer” mean to the King James translators? The clues to the answer to
this question are found in earlier English translations, i.e., the Geneva Bible
– which also used the word “Lucifer.” They probably decided to use it because
of the Latin version that was read in the Roman Catholic Church:
quomodo cecidisti de caelo lucifer qui mane oriebaris
corruisti in terram qui vulnerabas gentes
But,
Latin readers would have known that the meaning of the word “lucifer” was “Venus,
the Morning Star,” not “Satan.” So how did the meaning “Satan” replace the “Venus”
in the minds of English readers? The 1913 Webster's Revised Unabridged
Dictionary provides an important clue:
“How wretched Is that poor man that
hangs on princes' favors! . . . When he
falls, he falls like Lucifer, Never to hope again.
Shak.”
It
took a little work but I finally discovered the source of Webster’s quote; Shakespeare’s
King Henry VIII, Act III:
Of a rude
stream, that must forever hide me.
Vain pomp and
glory of this world, I hate ye;
I feel my heart
new opened: O, how wretched
Is that poor man
that hangs on princes’ favours!
There is,
betwixt that smile he would aspire to,
That sweet
aspect of princes, and his ruin,
More pangs and
fears than wars or women have;
And when he
falls, he falls like Lucifer,
Never to hope
again.
If
you like our Bible Studies please share them with others and also take a moment
to go to our Facebook page -- CLICK HERE -- “Like” it and “Share” it.
No comments:
Post a Comment